Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : Children of Mamoridou
  • : Children of Mamoridou est un projet d'alphabétisation d'une école primaire dans le Sud de la Guinée-Conakry à Mamoridou, El Hadj Filani Mamadi Camara.
  • Contact

Profil

  • lizaleyla
  • Liza Leyla est traductrice et auteure multilingue, elle est membre de la presse mondiale et collabore à diverses revues. Elle est marraine d'une école primaire à Mamoridou dans la préfecture de Beyla
  • Liza Leyla est traductrice et auteure multilingue, elle est membre de la presse mondiale et collabore à diverses revues. Elle est marraine d'une école primaire à Mamoridou dans la préfecture de Beyla
5 juillet 2018 4 05 /07 /juillet /2018 22:40

sous-titre : "Tres años de amor y de guerra", ed. Utopia Libros, 2017, Cordoba

Le prologue est de Pilar Morales Pacheco : "Marcos es poeta y bien contador de historias, prolífico y contenido" (Marcos est poète et bon conteur d'histoires, prolifique et retenu).

Le "prolifique" contient le "retenu" de l'indicible...

Ce beau recueil de poésie, poésie engagée, contient une dimension historique (le titre est signifiant) et une conscientisation qui élargit l'horizon. Tous les thèmes humanitaires y sont abordés : la paix, l'amour, la souffrance, la maladie, la pauvreté. "Natura" est omniprésente.

Dans l'introduction, l'auteur s'adresse à sa famille proche et à la grande famille de ses ami(e)s.

"Hay un puerto en el desierto

Puerto Bayyanna

allí arriban los sueños

de los marineros rotos", p. 19

(Dans le désert, il y a un port, Puerto Bayyanno; c'est là qu'arrivent les rêves des marins rompus)

Dans la "Balada de los poetas", l'auteur réfère à la grande poétesse grecque Sappho :

"Safo, nació en Lesbos     

Podría ser la poetisa del amor,

hermana de Damasco", p. 82

(Sappho, née à Lesbos, pourrait être la poéte de l'amour, soeur de Damas)

Sedano rend hommage au grand poète assassiné Lorca :

"Sobre una piedra soñaba

la muerte que era vencida, p. 56

Le poète crée la Pierre d'éternité

qui vainc la mort. Cette poésie perce jusque dans la moelle des os.

L'auteur exprime à plusieurs reprises sa préoccupation pacifiste.

"Damasco resiste

un Damasco florecido,

una Siria liberada ..."

(Damas résiste, une Damas fleurie, une Syrie libérée)

"!No  a la guerra!" "Maldigo la guerra" (Non à la guerre! Je maudis la guerre)

Une autre référence :

"Traicionaron a Jesus

...  su mirada estaba llena de Cruces.", p. 130

( Ils ont trahi Jésus ... son regard était plein de Croix)

Ce livre est aussi un hymne de l'auteur à sa chère Andalousie et ses splendides villes (Grenade, Almería ...).

L'image sur le frontispice est de Sedano. Les illustrations sont du peintre sevillan Luis Ramos (aquarelle expressionniste) et de l'artiste almérienne Maria del Mar Gil Zapata (dessin onirique). L'édition de Utopia Libros est très soignée.

Muchas gracias, Para "Paz y Amor".

* les guillemets réfèrent à des citations du livre en espagnol, les parenthèses contiennent une tentative d'interprétation de Liza Leyla

La poésie a ses multiples facettes, on devrait relire chaque poème plusieurs

fois pour s'imprégner de sa dimension universelle!

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires